When you export folders or assets in a translation kit, you can then translate them offline. After you make changes, import the assets back into WorldServer. This process is different from downloading and uploading assets.
Tip: You need to have linkage set up for any folders or assets that you export.
Formats
Depending on your system settings, you will have one or more of the following formats available: WSXZ, XLZ, TRADOS TTX, XLIFF, Bilingual DOCX.
Options
The following settings are available, depending on the format you select. If you cannot use the setting, its control is greyed out.
- Allow Split and Merge
- Available for: XLZ, XLIFF
- You generally choose to enable the split and merge technology when significant segmentation differences exist between the asset and the translation memory. For instance, consider using the split technology when the translation memory mostly contains sentence-level entries and the asset file type produces paragraph-level segments. The split process can potentially break up the asset segments to make better matches against the TM entries.
Similarly, the merge process can be effectively used when the asset segments are produced at the sentence-level, but the TM entries were created at the paragraph-level. The merge process can progressively merge successive asset segments to match against a larger TM entry.
Both technologies can be used in tandem to leverage against a TM that may contain both sentence and paragraph-level entries. It is worth restating that this technology is only employed in the event that a qualifying match cannot be found for the original segment.
Note: The
Allow split and merge check box does not appear on export dialog if the
Can split and merge segments box is not checked in the User Type privileges screen.
- Select Scoping Configuration
- Available for: WSXZ, XLZ, XLIFF
- A scoping configuration is a collection of ranges that describes the quality of a match. When scoping is applied to an asset, all translation memory matches are divided among the available ranges, as appropriate. When you export an asset, you can select which scoping configuration to use.
Note: This drop-down does not appear in the case where only one scoping configuration is available. In this case, the WorldServer default scoping configuration is used.
- Segments to exclude
- Available for: XLZ, TRADOS TTX, XLIFF, Bilingual DOCX
- You can choose to exclude ICE or ICE and 100% matches when you export an asset. If, for example, you select ICE and 100% matches, your exported translation kit doesn’t include segments for which there are ICE or 100% matches in the translation memory. This is one of two ways you can avoid having translators touch ICE and 100% segments. The other way is to lock them from the workflow using an automatic action. However, not all third party tools respect WorldServer locks, so this filter is the surest way of not allowing translators to modify them.
- TM Filter/TD Filter
- You may also add translation memory and terminology database filters from this page.