Reviewers without access to WorldServer or SDL Trados Studio can open bilingual DOCX files in Microsoft Word, and edit the translation target segments as needed. Translators using Studio can then pick up the review changes and integrate them back into a WorldServer project package.
Review in Word
When you review a bilingual DOCX file in Word, note the following:
- You may only change the existing target translation for any segment. Other changes (including adding anything to blank target translations) are ignored on import.
- The review file will have the specific formats and colors that the WorldServer administrator can change.
- You can only export .DOCX files segmented with the Microsoft Word 2007-2013 File Type in a Regulator Bundle review package. This feature does not support Microsoft Word 2003 (or earlier) files, even if created with the Microsoft Office Compatibility Pack installed. Reviewers have to use Microsoft Word 2007 or higher.
Note: For any asset format besides DOCX, imported track changes may result in illegible text.
Review and Translate in Studio
When you use Studio to work with bilingual DOCX files, you have the full range of Studio translation tools available. In Studio, you can easily identify placeholders that represent tracked changes. Track changes updates segments as Deleted and Inserted strings, enclosed in the following placeholders:
- <SDL:REVISIONMARKER – Delete>, </SDL:REVISIONMARKER – Delete>
- <SDL:REVISIONMARKER – Insert>, </SDL:REVISIONMARKER – Insert>
In Studio, you can also compare reviewer comments against translation memory and the rest of the assets in the project package, before creating the WorldServer return package.
Note: If you open an asset with tracked changes in the WorldServer Browser Workbench, you will not be able to distinguish between placeholders that represent tracked changes, and those that represent formatting.